“Кризa” – решение

каббалист Михаэль ЛайтманДумата „криза“ (κρίσις) – от древногръцки не означава проблем, а решение, повратна точка – т.е. раждане на ново (см. в Уикипедия).

Думата „криза“ (משבר) на иврит означава място, на което се появява нов живот, стол за разраждане. За раждащата жена се казва „седи на криза“.

Великият коментатор на Библията РАШ”И (12в.), в своите коментари на Библията (Библия, глава Шмот 1,16) пише: “На родилните камъни се намира мястото за раждане, което на друго място вместо “авнаим” (камъни) се нарича “машбер” (криза)”.

Също така и при пророците срещаме: “Достигнаха синовете до криза (машбер) и нямат сила да се родят” (Пророците 2-9,3).

המילה “משבר” בעברית מתארת את כסא היולדת. כפי שנאמר “יושבת על המשבר” = יולדת.

רש”י, שמות פרק א’, פסוק ט”ז – “על האבניים מושב האישה היולדת, ובמקום אחר קוראו “משבר”.

“באו בנים עד משבר וכח אין ללידה”. מלכים ב’, פרק יט, פסוק ג’.

[49482]

Discussion | Share Feedback | Ask a question

You must be logged in to post a comment.

Laitman.com Comments RSS Feed