„Кризa“ – решение

каббалист Михаэль ЛайтманДумата „криза“ (κρίσις) – от древногръцки не означава проблем, а решение, повратна точка – т.е. раждане на ново (см. в Уикипедия).

Думата „криза“ (משבר) на иврит означава място, на което се появява нов живот, стол за разраждане. За раждащата жена се казва „седи на криза“.

Великият коментатор на Библията РАШ“И (12в.), в своите коментари на Библията (Библия, глава Шмот 1,16) пише: „На родилните камъни се намира мястото за раждане, което на друго място вместо „авнаим“ (камъни) се нарича „машбер“ (криза)“.

Също така и при пророците срещаме: „Достигнаха синовете до криза (машбер) и нямат сила да се родят“ (Пророците 2-9,3).

המילה „משבר“ בעברית מתארת את כסא היולדת. כפי שנאמר „יושבת על המשבר“ = יולדת.

רש“י, שמות פרק א’, פסוק ט“ז – „על האבניים מושב האישה היולדת, ובמקום אחר קוראו „משבר“.

„באו בנים עד משבר וכח אין ללידה“. מלכים ב’, פרק יט, פסוק ג’.

[49482]

Дискусия | Share Feedback | Ask a question

Трябва да влезете, за да публикувате коментар.

Laitman.com Коментари RSS Feed